Odgovori 
Status

Poštovani,

Interesuje me dokle se stiglo sa lokalizacijom OpenOffice 3.0 na Srpski
(tu je svakako i status rečnika, koji za sada nije dostupan ni preko
plaginova)?

Dali Ministarstvo za telekomunikacije i informatičko društvo još uvek
sponzoriše kontinuirano projekat lokalizacije, ili je to bilo
jednokratno, samo do verzije 2.4.1?

Pozdrav
Citiraj ovu poruku u odgovoru

Plan je bio da lokalizovano izdanje (uključujući rečnik za proveru pisanja
i dodatak za rastavljanje na slogove) izađe prošle nedelje, ali zbog par
grešaka koje smo uočili, kasnimo sa realizacijom.

Nadam se da će izdanja na ćirilici i latinici biti spremna tokom
predstojeće nedelje.

Ministarstvo za telekomunikacije i informaciono društvo Republike
Srbije, na radost svih korisnika, podržava projekat lokalizacije paketa
OpenOffice.org na srpski, kako za izdanje 3.0 tako i za buduća izdanja.

S poštovanjem,
Goran Rakić
predstavnik OpenOffice.org
projekta u Srbiji


U ned, 09. 11 2008. u 08:52 +0100, Miroslav Jovanovic piše:
> Poštovani,
>
> Interesuje me dokle se stiglo sa lokalizacijom OpenOffice 3.0 na Srpski
> (tu je svakako i status rečnika, koji za sada nije dostupan ni preko
> plaginova)?
>
> Dali Ministarstvo za telekomunikacije i informatičko društvo još uvek
> sponzoriše kontinuirano projekat lokalizacije, ili je to bilo
> jednokratno, samo do verzije 2.4.1?
>
> Pozdrav
>
Poseti veb stranicu korisnika
Citiraj ovu poruku u odgovoru

Poštovani g-dine Rakić,

Zahvaljujem na informacijama. Posebno me raduje što je to rad u
kontinuitetu i da se nastavlja sa novim verzijama.

Sa nestrpljenjem očekujem lokalizovanu verziju.

Može li se očekivati rečnik za proveru pravopisa i dodatak za rastavljanje
na slogove da budu dostupni i preko oficijalne stranice za dodatke
(plaginove), kao što je to slučaj sa OOoTranslit dodatkom?

Takođe me raduje što Ministartvo za telekomunikacije i informaciono
društvo Republike Srbije podržava projekat na duge staze.

Veliki pozdrav iz Makedonije,

Miroslav Jovanović

On Sun, 2008-11-09 at 11:51 +0100, Goran Rakić wrote:
> Plan je bio da lokalizovano izdanje (uključujući rečnik za proveru pisanja
> i dodatak za rastavljanje na slogove) izađe prošle nedelje, ali zbog par
> grešaka koje smo uočili, kasnimo sa realizacijom.
>
> Nadam se da će izdanja na ćirilici i latinici biti spremna tokom
> predstojeće nedelje.
>
> Ministarstvo za telekomunikacije i informaciono društvo Republike
> Srbije, na radost svih korisnika, podržava projekat lokalizacije paketa
> OpenOffice.org na srpski, kako za izdanje 3.0 tako i za buduća izdanja.
>
> S poštovanjem,
> Goran Rakić
> predstavnik OpenOffice.org
> projekta u Srbiji
>
>
> U ned, 09. 11 2008. u 08:52 +0100, Miroslav Jovanovic piše:
> > Poštovani,
> >
> > Interesuje me dokle se stiglo sa lokalizacijom OpenOffice 3.0 na Srpski
> > (tu je svakako i status rečnika, koji za sada nije dostupan ni preko
> > plaginova)?
> >
> > Dali Ministarstvo za telekomunikacije i informatičko društvo još uvek
> > sponzoriše kontinuirano projekat lokalizacije, ili je to bilo
> > jednokratno, samo do verzije 2.4.1?
> >
> > Pozdrav
> >

--
__________________

Miroslav Jovanovic

Key expert
AAM Management Information Consulting, Ltd.
Pop Lukina Str. 7-9, Belgrade, Serbia

+381 64 312-50-39
+389 70 40-10-90

miroslav.jovanovic@aam.hu
j.miroslav@gmail.com
Citiraj ovu poruku u odgovoru
Odgovori 




Kontakt | otvorenidokument.com | Povratak na vrh | Povratak na sadržaj | RSS