novi Office i stari rečnici
|
|
|||
Hteo bih da pređem na verziju 3 Offica, pa me zanima kako da prebacim rečnik-fajlove iz verzije 2 u koje sam ubacivao naše reči za srpski spellchecker i da li je to uopšte moguće.
Unapred hvala |
|||
|
|||
Ovo je vec bilo na mailing listi, i to pre samo 2 meseca.
|
|||
|
|||
Zahvaljujem vam se na brzom odgovoru.
No pošto se kod mene situacija malo razlikuje od one koju ste opisali, dopustite da sigurnosti radi to objasnim, a i da drugi ne bi napravili grešku koju sam ja mogao da napravim da sam prekopirao samo standard.dic. Naime, koristim srpski OpenOffice 2.4.1 na Windows platformi, U međuvremenu sam dodavao dosta reči u standard.dic, ali sam u jednom trenutku dobio poruku "The dictionary is already full", pa sam nastavio da ih ubacujem u soffice.dic. Zato sam kada ste napisali da treba da prekopiram standard.dic proverio datum fajla i video da on nije menjan još od početka godine. Onda sam našao soffice.dic fajl, tačnije našao sam ih dva, koji se nalaze u folderima C:Program FilesOpenOffice.org 2.4sharewordbooksh C:Program FilesOpenOffice.org 2.4sharewordbooken-US Suprotno od očekivanja da je pravi soffice.dic u sh folderu, po datumu poslednje promene fajla sam zaključio da je on zapravo u en-US folderu. E sad pitanje: Da li će instalacija verzije 3.0 napraviti istu strukturu foldera i da li će onda puko kopiranje biti dovoljno da spell-checker nastavi da radi kao i do sada. Unapred hvala za odgovor i oprostite na malo dužem objašnjavanju. PS. Posto vidim da nisam jedini koji marljivo dodaje reči u Office, da li postoji mogućnost da neko sve te fajlove objedini i da tako ne radi svako pojedinačno i uvek ispočetka, a i da se napravi jedan bogatiji rečnik koji bismo mogli posle prepisati preko postojećeg na svojim računarima. Colaborative effort |
|||
|
|||
Mladen Krstic wrote:
> Suprotno od očekivanja da je pravi soffice.dic u sh folderu, po datumu poslednje promene fajla sam zaključio da je on zapravo u en-US folderu. Razlog za ovo bi MOGAO da lezi u cinjenici da ste za unos teksta na srpskom koristili teks oznacen kao engleski, pa vam je on davao i unosio reci iz engleskog recnika, U ovo nisam siguran, ali bi moglo da bude. Takodje iz arhive mailing liste: Citat:http://otvorenidokument.com/Tema-Kopiran...d=53#pid53 |
|||
|
|||
Како могу да искомбинујем речи из два речника, са два различита рачунара (на послу и код куће), како би добио један, са свим речима које сам додавао у њих?
На једном рачунару је Убунту, а на другом ХР. Напомињем да ми је познато где се речници налазе. |
|||
|
|||
U novijim izdanjima liste reči su obične tekstualne datoteke i dovoljno je odraditi prenesi-ubaci (copy-paste) unosa iz jedne datoteke u drugu.
|
|||
|
|||
Којим едитором да отворим речник (standard.dic)? Покушао сам и Gedit-ом, али не успевам. Изгледа да ипак није текстуална датотека.
Користим верзију 3.2.1 (Убунту 10.04). Да ли ћу моћи простим копирањем старог речника пребацити свој стари речник у нову верзију (3.3), пошто сам схватио да ће нови речник бити ASCI? |
|||
|
|||
Reč je o relativno jednostavnom binarnom formatu. Uz izdanje 3.3 prelazi se na običnu tekstualnu datoteku, a neke edicije imaju ovu funkciju i u ranijim izdanjima.
Ne posedujem gotovu skriptu ili programče za manipulaciju. Naredba "strings standard.dic" će izvući tekstualne unose. Ako su dodate reči kandidati za opšti rečnik, rado ću ih odmah objaviti kao dodatak za dict-sr. Da, format rečnika će biti konvertovan automatski po prvom pokretanju. Samo još je potrebno da sačekate zvanično izdanje 3.3 (aktuelno je radno izdanje 3.3 RC8, kandidat pred izdanje). |
|||
|
|||
По инсталацији нове верзије (ООО330m20-Build:9567) копирао сам standard.dic на позицију у којој се налази у Windows-у, али ми код провере правописа даје извештај да је провера одрађена, али ми не даје предлоге и не контролише правопис приликом куцања. Такође ми не даје ни који речник користи, иако је документ дефинисан за Српску ћирилицу.
Да ли је то само код мене проблем или се то дешава још некоме? |
|||
|
|||
standard.dic definiše izuzetke (dodatke na postojeće unose u rečniku), ali da bi provera pisanja uopšte radila mora da postoji rečnik za tekući jezik. Ako ste instalirali englesku verziju OpenOffice.org paketa, morate posebno preuzeti dodatak sa proverom pisanja sa http://extensions.services.openoffice.or...ct/dict-sr
|
|||